Posted by & filed under 外国人.

一个新朋友发给我信说:

您好,力马克:

我现在的业务需要和一些外国人进行交流,在您的网站里我发现一种观点让我感到很困扰,所以想请教一下。
似乎在中国居住的外国人不太喜欢被称为“老外”,或者说至少这个称呼不能让他们感到愉快。我看了你的“洋鬼子”的玩笑,我相信您也能够明白“洋鬼子”这个称呼是带有歧视性的。

我的问题是通俗的称呼那些在中国的外国人应该用什么词比较好?我想“国际友人”这个词实在太严肃了;如果用国别来称呼又实在困难,我并不知道对方是大不列颠人还是美国人还是新西兰人。

无论如何,感谢您所做的一切。朋友相处应公平以待。。。

谢谢你的问题!我很开心你关心外国人的心情。关于你的问题, 我也不喜欢 “老外”这个词。虽然很多中国朋友告诉我这个词没有不好的意思,我听到别人关于我说: “那个老外…”, “你们老外…”, “你看,老外!”, 总是让我觉得我和中国人不一样,强调我们的不同。

以前一个中国人叫我 “外国朋友”, 这个词我很喜欢。对中国人我是外国人,这个事实。起码,加”朋友”这个词让我觉得虽然我是外国人, 可是他们还对我表示好的感觉。我知道”外国朋友” 比”老外” 比较长有点麻烦,可是有恭敬和友情的感觉, 谁都应该喜欢那样的客气。我推荐你说”外国朋友”。我认为你对外国人这样说,会比较受到欢迎。希望这个回答能帮助你!

No Responses to “通俗的称呼,那些在中国的外国人应该用什么词比较好?”

  1. Mark

    不好意思, 刚才我修改网站,评论有点晚点出来了。
    你好中国朋友 :)