Posted by & filed under 外国人, 学习, 对外汉语, 中文, 音乐, 音频.

我学习汉语几年了, 还觉得我说汉语说得很差。真的。不是我要做谦虚,真的是很差。我怎么这样能判断呢?是因为在中国生活中,和中国人说话的时候,看到他们经常听不懂我说什么,或者听不清楚我说的话。我看对方的样子,眼睛,在脸上的表情,就知道他没有听懂我的意思。这是事实。

我觉得不是词汇的问题。因为我说话,和在博客里用的词汇是差不多。那为什么在会话,普通交流方面那么有问题沟通?我认为应该是在发音和音调方面有问题。

我在中国大学和外国同学交流的时候,我都经常用错发音和音调,但是能容易沟通,我们都互相习惯了,词汇少,那么差的发音和音调。但是在路上遇到任何中国朋友(特别没有和外国人说话经验多的人),有可能会需要很多精神和力量才一点沟通。

在说话的方面,什么发音经常说错呢?我认为应该是(用拼音写):

sh 和 x 例如 水shui3 学xue2
ch 和 q 例如 处chu4 去qu4
j 和 z 例如 饺子的“饺”jiao3 找zhao3

对我来说很难以说清楚这些词,说得不清楚。也许别人比较会,但是我一定有问题。更别说,音调。我十分知道中文有4个音调(包括轻声就是5个)。对我来说,二声和三声的区别很难以说清楚,难以听清楚。一声比较高,这个大概没有问题。四声好像骂人的音调,也有点说/听得清楚。但是二声和三声,对我来说很像,很难。

还有虽然我知道一些字的正确音调(比方说中国zhong 一声 guo 二声),说话的时候,懒得说不出来。我录音自己的声音说汉语,不想听自己, 那么难听的。虽然这样才提高能力,觉得需要很多努力。

你可以听一下我的发音那么差。。。不用你留言告诉我确实很差,我已经知道!

[audio:http://www.getpowers.com/cn/recordings/mark1new.mp3]
听一下马克的发音

你好,我给你听一下我的汉语水平怎么样。
我喝水。 我学汉语。
我最近去八大处公园。
我喜欢吃饺子。
以后找你。

18 Responses to “对于外国人来说, 有困难的中文发音”

  1. langmei

    首先,你说得已经算很不错了。请允许我说说我的意见,我也有留意到,外国人对于汉语拼音音调的发音情况,他们比较容易发第四声调,其次是第一声调。就如你在以上句子当中的发音,分析如下:
    1.“欢”(第一声)发成第四声
    2.“喝水”的"喝"(第一声)成了“河水”(第二声)
    3."找你"的"找"读成了"召",你可以查一下他们之间的意思区别
    另外,想问“八大处公园”跟“八达岭”是指同一处吗?因为你将“大”发音成“达”,请予以回复这点。谢谢!

  2. hubbite

    真的难以理解,你可以写出这么通畅的句子,为什么说起来。。。。。我的美国朋友在中国不到一年,而且是在四川方言区,他的普通话已经说得很好了,如果词汇多一点,他完全可以过二甲的。他通常分不清u(呜) 和 v(迂),比如“效率”,他会说成“效录”,不知道你有没有这个问题。你呆在北京,人们都说普通话,和他们交流的机会很多,继续加油吧,相信你很快会进步的。

  3. hubbite

    听完了你的录音,我觉得你应该好好学习一下音调。我们四川人说普通话往往弄不清音调,但是外国人没有方言的影响,学起来应该很容易的。劝你还是找一个普通话说得很好的老师吧,你的音调确实需要矫正。如果需要帮助的话,可以找我哦,专业的对外汉语。

  4. 眼神放空呆

    已经很不错了,只是你的音调有点不准,三声拐不过来弯,会发成四声的音。
    你写出来的句子,我想说——真标准!真通畅!你还知道逛豆瓣!你已经很好了,在中国日常生活应该没有问题的,起码如果是我在马路上听到这样的汉语,理解起来不会有什么困难。
    其实我觉得口语有时候并没有必要太较真,因为我们的目的是交流,互相能听懂就行了,中国有那么多方言,南腔北调,我们自己也经常一个地方的人听另一个地方的人说话连猜带蒙,甚至压根听不懂。汉语最重要的是其意义内涵,音调在其次(当然还是要尽量发音清楚,我觉得你可以找个普通话老师来学习)。

  5. Xu

    喝水的“喝”跟吃饺子的“吃”都是第一声,但是“吃”却念对了;以后找你的“以”和“找”都是念第三声,“以”字念对了,所以应该能改正过来的,加油!

  6. 超人

    最近看了篇文章说,认为听纯正的音调才能学好其实是误区。说不好主要是因为听不准,应该多听不同的方言以区别发音。今天在这里看到关于四川的例子,说明那些话是有道理的

  7. Yuki

    如果可以的话,和固定的学习伙伴比较好。通过一起互相学习可能进步更快些吧。如果有人能带你学的话,有关中国,你就会了解的更深了

  8. Mark

    糟糕我不用国际电话,只上网和家人交流。很有趣,一个人发给我下面的信。他一边想帮助我纠正发音,一边想说他的公司服务。我决定了我会帮助他,把他的信和联系方法在这里:

    力马克,您好。最近我正在推广一个国际话务产品,无意中看到了你的网站,并且听了一下你的录音。呵呵,你的中文发音已经很好了,但是确实存在一些小问题,在这里有一个诀窍,希望对您有帮助。

    我发现我的外国朋友发音都有一个问题就是发不清楚汉语的四声

    四声是:阴平、阳平、上声及去声,例如:吃,迟,齿,赤这就是chi的四声。

    下面以你的录音举例:

    我喝(应该是阴平,你读成了阳平,也就是说把“喝”读成了“何”)水。

    我学汉语。(发音完全正确)

    我最近去八大(应该是去声,你读成了阳平,也就是说把“大”读成了“达”)处公园。

    我喜欢(喜欢发音错了,喜是上声,欢是阴平)吃饺子。

    以后找(应该是上声,你读成了去声,也就是把“找”读成了“照”)你。

    中国人口语有时候发音并不是很清楚(例如:chi,zhi),但是四声一定很准,人们就可以轻易明白你的意思,如果四声不准,那就是老外的中文了。

    再就是中国有很多地方语言,例如四川话,湖南话,广东话,人们彼此之间也听不懂,所以一定要学习北京话,不然你说的中文还是和外语一样。

    希望我们能够成为朋友,如果遇到不明白的事情,可以和我交流。

    最后不得不说一下,我们公司提供非常低廉的包月价格拨打国际电话,仅需¥0.03元/分钟,有兴趣请联系。(jiangnan_2002@msn.com)

  9. mailmail

    再就是中国有很多地方语言,例如四川话,湖南话,广东话,人们彼此之间也听不懂,所以一定要学习北京话,不然你说的中文还是和外语一样。

    並不認同!!北京話當中帶了相當重的兒化音,該兒的兒化了,不該兒的也兒化了,除了當地的北京人,其他地方的人也未必聽得懂!
    再説,你當中提到的湖南話和四川話都是方言,只有廣東話是被譽爲語言,請不要混爲一談!

  10. 死鱼

    今天才知道你的blog,一口气翻了这么多
    本人是四川人,作为一个四川人来讲,学习标准普通话也不是一件很轻松的事情
    给你2个建议:
    1.先不管发音标准不标准,一句话只要不是太长,尽量一口气说完。本身发音不标准,又胡乱断句的话很容易使人听不懂
    2.关于三声的问题,几个都是三声的字连在一起的时候,前面所有三声全部发二声,只有最后一个发三声。举例:我怎么知道(“我”发二声),雪耻(“雪”二声),你走好(“你”“走”都是二声)

    你学汉语那么多年了,我想我说的这些东西大概你也学过,那么就当我废话吧
    其实外国人学汉语口语不过关的问题大概跟国人的宽容有关
    记得以前看过一篇文章,说是中国人去国外说英语的话,说得不对的地方马上会被纠正。
    而外国人在中国说中文,哪怕是只会说“你好”“谢谢”,也会马上被人称赞“说得真好”
    -_-!

    口语慢慢练吧…跟出租车司机聊天以及买东西跟小贩砍价是个不错的练习手段

  11. LuMinming

    很不赞同上面的观点,外国人汉语口语不过关跟中国人的宽容有关这种说法是没有道理的。首先,这个不能叫做宽容,而是一种理解。因为知道对方学习一种新的语言是一件困难的事情,所以用称赞之类的方法表示一种理解和鼓励。其实,中国人在国外被纠正,有时候也是他们表达理解和鼓励的一种方式。而且,他们也会尽量用简单的语句加上肢体动作来表达,加强沟通,这一点在中国也是一样的。
    其实只是表达方式不同而已,大家对待外国人学本国语言的态度还是一样的。(对于他们来说,中国人也是“外国人”嘛~)

  12. LuMinming

    关于四声的问题……一个小小的建议

    在自己一个人联系的时候,可以在读的同时用手指比划一下音调符号。比如读阳平(第二声)的时候,可以在读字的同时用手指向右上方划射线,读上声(第三声)的时候,在读的同时用手指划一条先向下再向上的折线……

    觉得这样可能有用……可以在没人的时候试试……不过和别人交流的时候,这样做的话,可能有点怪怪的……

  13. SOPHIE

    我认识一个法国女孩,她中文说得很标准,在法国人中很少见,我问她是怎么学的。她说,她就是重复听磁带,而且就是连初学最简单的磁带也听几十遍,跟着模仿。不用担心句子太简单,当含义都了解的时候,注意力就集中在发音上了。她用这个方法把普通话说得极其标准,她没去过北京,在福建呆过一年。

  14. Willow

    象“水”和“去”这类字的发音,我认为要注意舌头在口腔中的位置。
    另外,mailmail Said,“北京話當中帶了相當重的兒化音,該兒的兒化了,不該兒的也兒化了”,我认为的一些人把北京的儿话音用错了地方,他们在很多不该有儿话音的地方都加上了儿话声,比如:天安门北侧的“前门”(qian(2声)men(2声))“门”字没有儿话音,但很多人却给它加上了儿话音“前门儿”。“前门儿”通常的意思是:在一个区域内,如果有前后两扇门可以通向其它的地方,前面的门叫“前门儿”,后面的门叫“后门儿”。
    其实在很多“儿话音”的背后都是有文化或历史背景的。

  15. Willow

    不好意思,刚才找不着北了 🙁 应该是“天安门南侧的前门”。
    还有,我怎么感觉美国人说话有点些儿话音比英国人。

  16. Joan

    Hi 马克,首先要跟您说的是,您的中文水平确实很不错,但是还可以更好。

    就像您所说的有一些音节发不好,其实是因为我们的母语不同,有一些音在你们母语中是没有的,所以你们发音的时候口腔没有这块肌肉,所以就需要经常练习,这样口腔肌肉有了,那么自然而然音也可以发准确了。(关于如何发准音有很多方法,例如:看口腔示意图,代音法等等)

    另外,四声在中文发音中非常地重要,这关系到别人是否能够正确理解您所说的话。其实,有一种非常简单的方法可以练习四声发音的。那就是五音图,不知您之前是否有接触过?

    如果您感兴趣,很高兴与您分享!

  17. 空周

    马克,你好!对一位中文非母语者来说,中文发音其实很难。我给你一个小建议吧,你赶紧去报名www.biaozhunhanyu.com的纠正发音课吧。他们教得好,非常有效。希望你喜欢,祝好!你的同胞。